Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| броса́тьнсв де́ньги на ве́тер [перен.] | mit dem Geld um sich werfen [перен.] | ||||||
| взя́тьсясв за де́ло засучи́в рукава́ | sichAkk. ins Zeug werfen [разг.] | ||||||
| наряжа́тьсянсв ряди́тьсянсв наряди́тьсясв | sichAkk. in Schale werfen [разг.] | ||||||
| разоде́тьсясв [разг.] | sichAkk. in Schale werfen [разг.] | ||||||
| преда́тьсянсв поро́ку [выс.] | sichAkk. dem Laster in die Arme werfen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| бро́ситьсв че́рез забо́р (что-л.) | (etw.Akk.) über den Zaun werfen | ||||||
| оста́витьсв свой пост | das Handtuch werfen [разг.] | ||||||
| отказа́тьсясв от дальне́йшей борьбы́ | das Handtuch werfen [разг.] | ||||||
| призна́тьсв себя́ побеждённым | das Tuch werfen [разг.] | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| кида́тьсянсв (на кого́-л./что-л.) ки́нутьсясв (на кого́-л./что-л.) | sichAkk. (auf jmdn./etw.Akk.) werfen | warf, geworfen | | ||||||
| коро́битьсянсв покоро́битьсясв | sichAkk. werfen | warf, geworfen | | ||||||
| броса́тьсянсв (на кого́-л./что-л.) - па́дать, вали́ться бро́ситьсясв (на кого́-л./что-л.) - упа́сть, повали́ться | sichAkk. (auf jmdn./etw.Akk.) werfen | warf, geworfen | | ||||||
| перека́шиватьсянсв - о де́реве [ТЕХ.] перекоси́тьсясв - о де́реве [ТЕХ.] | sichAkk. werfen | warf, geworfen | | ||||||
| сори́тьнсв деньга́ми | Geld um sichAkk. werfen | warf, geworfen | | ||||||
| принаряжа́тьсянсв принаряди́тьсясв | sichAkk. in Wichs werfen [разг.] | ||||||
| разоде́тьсясв [разг.] | sichAkk. in Wichs werfen [разг.] | ||||||
| расфуфы́риватьсянсв [разг.] расфуфы́ритьсясв [разг.] | sichAkk. in Wichs werfen [разг.] | ||||||
| стара́тьсянсв и́зо всех сил постара́тьсясв и́зо всех сил | sichAkk. ins Zeug werfen [разг.] | ||||||
| сдава́тьсянсв (кому́-л.) сда́тьсясв (кому́-л.) | sichAkk. (vor jmdm.) in den Staub werfen [перен.] | ||||||
| унижа́тьсянсв (пе́ред кем-л.) уни́зитьсясв (пе́ред кем-л.) | sichAkk. (vor jmdm.) in den Staub werfen [перен.] | ||||||
| пресмыка́тьсянсв (пе́ред кем-л.) | sichAkk. (vor jmdm.) in den Staub werfen [перен.] | ||||||
| па́датьнсв ниц (пе́ред кем-л./чем-л.) [выс.][поэт.] упа́стьсв ниц (пе́ред кем-л./чем-л.) [выс.][поэт.] | sichAkk. vor jmdm./etw.Dat. zu Boden werfen | ||||||
| приналега́тьнсв (на что-л.) [разг.] редко принале́чьсв (на что-л.) [разг.] | sichAkk. ins Zeug werfen [разг.] | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| броса́ние ср. | das Werfen мн.ч. нет | ||||||
| мета́ние ср. | das Werfen мн.ч. нет | ||||||
| вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Реклама
Реклама






